車内放送の日本語訳

JRの英語の車内放送を聞くたびに、なんか変な英語だなぁと思うのだが、何が正解かわからないので、英語の動画を見て、聞き覚えのある日本のアナウンスと並べてみる。

 

www.youtube.com

 

■乗車御礼■

Welcome to this service for [駅名];
[駅名]行にご乗車いただきましてありがとうございます

Welcome aboard this [鉄道会社] service to [駅名]
[鉄道会社]、[駅名]行にご乗車いただきましてありがとうございます

[鉄道会社] welcomes you abord this service to [終着駅]
[鉄道会社][終着駅]行きをご利用いただきありがとうございます。

 

■停車駅、乗換駅

Calling at; [駅名列挙]…and [終着駅]
停車駅は、[駅名列挙]、終点[終着駅]です。

We will be calling at [駅名列挙]:
停車駅は、[駅名列挙]です。

We will be calling at [終着駅] only:
この列車は、[終着駅]まで停まりません。

 

■車内設備

We aplogise there is no food and drink service available on this train.
この列車ではお食事やお飲み物の車内販売は行っておりません。

This coach will remain locket at the next station. To alight, please move forward to [Coach D etc.]
次の停車駅では、この車両のドアは開きません。お降りの方は、[車両 D号車等]からお降り下さい。

 

■接近、到着

The next station is [駅名]
次は、[駅名]です。
次の停車駅は、[駅名]です。

We will shortly be arriving at [駅名]
間もなく[駅名]に到着します。

We are now approaching [駅名]
まもなく[駅名]です。

This is [駅名]
[駅名]です。
[駅名]に到着しました。

We are now approaching [終着駅名] Where this train terminates.
まもなく終点[終着駅名]です。

For services to [駅名列挙], please change here
[駅名列挙]へお越しの方は、当駅でお乗り換え下さい

Change here for the [鉄道会社、路線] to [駅名]
[鉄道会社、路線]の[駅名]へお越しの方は、ここでお乗り換えです。

Change here for the bus service to [停留所名]
[停留所名]へのバスをご利用の方は、当駅でお乗り換え下さい。

Change here for [路線名 列挙あり]
[路線名 列挙あり]は当駅でお乗り換えです。

 

■駅構内

[列車名] runs non-stop to [終着駅名] and departs from Platforms [番線] and [番線]
[終着駅名]まで止まらない[列車名]は、 [番線]・[番線]から発車いたします。

You'll find taxis available from the rank adjacent to Platform [番線].
タクシーご利用の方は、[番線]そばのタクシー乗り場にお越し下さい。

Please retain your ticket as ticket barriers are in operation at this station.
当駅には改札口がございますので、切符をお持ち下さい。

 

■手荷物

Please take all your belongings with you.
お忘れ物のないようにご注意下さい。

Please do not leave any items of luggage unattended on trains or at stations.
駅構内や車内にお手荷物をお忘れにならないようご注意下さい。※意訳
駅構内や車内にお手荷物を放置されないようご注意下さい。

Please keep an eye on your personal belongings at all times.
お手荷物から目を離されないようご注意下さい。

 

■注意喚起

Please mind the gap between the train and the platform and take care when stepping down from the train
車両とホーム間に隙間がございますので、電車からお降りお際はご注意下さい。

Please do not take large items of luggage on the escalators. Instead, use the lifts provided.
大きなお荷物をお持ちの方は、エスカレーターではなく、エレベーターをご利用下さい。

Smoking is not permitted on any train or station.
車内・駅構内とも禁煙です。
車内・駅構内でのおタバコはご遠慮下さい。

Please do not attempt to board or leave the train when the doors are closing.
ドアが締まりかけた列車への乗り降りはご遠慮下さい。
締まりかけたドアへの駆け込みはご遠慮下さい

 

■下車御礼

On behalf of the on-train crew, thank you for travelling with [会社名]. We wish you a safe and pleasant onward journey.
(乗務員を代表して申し上げます)[会社名]のご利用ありがとうございました。この先も安全で快適な旅となりますようお祈りいたします。

 

■防犯カメラ

CCTV is in operation on this train for your safety and security.
お客様の安心と安全のため、この列車には防犯カメラが設置されております。

In the interests of safety and security, this train is fitted with CCTV.
お客様の安心と安全のため、この列車には防犯カメラが設置されております。

 

■セキュリティ

If you see anything suspicious, please tell a member of staff.
なにか不審なものがございましたら、乗務員にお知らせ下さい。

Safety information is on the posters in the vestibule. Please take a moment to read this important information.
デッキに安全のご案内のポスターを掲示しておりますので、ご一読下さい。

If you become aware of any suspicious items or people acting suspiciously, please tell a member of staff or a police offices.
なにか不審なものや不審な方を見かけた方は、乗務員や警察官までお知らせ下さい。

This is a security message. If you see something that doesn't look right, speak to staff or text the British Transport Police on 61016. We'll sort it, see it, say it, sorted.
安全に関するご案内です。もしなにか不審なものがございましたら、乗務員にお知らせいただくか、英国鉄道警察61016番にSMSをお送り下さい。(最後どう訳す?)